-
1 в меру сил
General subject: to the extent that one can -
2 в меру сил
prepos.gener. jõudu mööda -
3 в полную меру сил
General subject: to the best of (one's) ability, to the best of one's ability -
4 в меру
• В МЕРУ[PrepP; Invar]=====⇒ in accordance with:|| в меру своих сил (способностей, разумения) ≈ [in refer, to exerting maximum effort] as best one can;- to the best of one's ability (abilities).♦ "Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу, - сказал Абесаломон Нартович, - я в меру своих скромных сил пытаюсь создать равноценный напиток" (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said "To the extent of my modest abilities, I am trying to create a drink of equivalent worth" (4a).♦ Мать сотворила глупость, но ведь написала правду... Значит, стыдиться за мать не нужно. Зачем стыдиться за несчастную женщину, которая терзается и не спит ночей из-за дочкиных неурядиц и пытается в меру своего разумения... Да ведь главное, главное: написала правду! (Трифонов 1). Granted, her mother had behaved foolishly, but what she had written was the truth, after all....So why should she feel shame for her mother? Why be ashamed of an unhappy woman who tormented herself and was unable to sleep at night because of her daughter's problems, a woman who tried as best she could to....Yes, and after all, the point was-the real point was that she had written the truth! (1a).♦...Я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа (Искандер 3)....I have attempted to reveal, to the best of my abilities, the significance of the epic existence of the little nation (3a).⇒ (sth. is present) to a moderate, appropriate, or acceptable degree (used to express the speakers opinion that sth. he considers positive is present to a sufficient degree, sth. he considers negative is not present to an excessive degree, or sth. about which he makes no value judgment is present to an average degree):- moderately;- fairly;- rather;- reasonably.♦...Он [полковник] был в меру высок и в меру дороден... (Гинзбург 2). Не [the Colonel] was moderately tall and moderately portly.. (2a).♦...Все веселились вовсю, танцевали под любопытную, в меру модерновую музыку... (Залыгин 1)....All were busy enjoying themselves dancing to some curious, fairly modern music... (1a).♦ В вагоне было в меру накурено, прохладно (Шолохов 3). The carriage was rather smoky and cold (3a).3. [adv]⇒ with temperance, within reasonable limits:- [in limited contexts] not (taking (carrying) sth.) too far.♦...Все делалось в меру, как того требуют обычаи и собственное желание (Искандер 3). Everything was done in moderation, as dictated by custom and personal inclination (За). -
5 в меру своих сил
General subject: according to one's lights, as best one can -
6 способствовать в меру своих сил
vgener. (чему-л.) sein Scherflein beitragenУниверсальный русско-немецкий словарь > способствовать в меру своих сил
-
7 в меру моих сил...
prepos.gener. nell'ambito delle mie possibilita... -
8 в меру своих сил
• podle svých sil -
9 сила
-ы θ.1. δύναμη, ρώμη (σωματική)•обладать огромной силой έχω τεράστια δύναμη•
богатырская сила ηράκλεια δύναμη•
напрячь все силы εντείνω όλες τις δυνάμεις.
|| μτφ. δύναμη πνευματική•душевные -ы ψυχικές δυνάμεις•
умственные -ы πνευματικές δυνάμεις•
сила характера δύναμη του χαρακτήρα.
2. βία•применять -у χρησιποιώ (μετέρχομαι) βία.
3. (τεχ.) ισχύς•сила машины ισχύς μηχανής•
падающей вода ισχύς υδατόπτωσης•
центробежная сила φυγόκεντρη δύναμη•
сила тяжести η δύναμη του βάρους.
4. (διάφορες επι μέρους σημασίες)•сила государства ισχύς του κράτους•
сила коллектива η δύναμη της κολλεχτίβας•
покупательная сила рубля η αγοραστική δύναμη του ρουβλιού•
сила слова η δύναμη του λόγου•
сила кисти художника η δύναμη του πινέλου του ζωγράφου•
сила ветра η δύναμη του ανέμου•
сила взрыва η δύναμη της έκρηξης•
неестественная -υπερφυσική δύναμη•
производственные -ы οι παραγωγικές δυνάμεις•
рабочая сила εργατική δύναμη (οι εργάτες)•
движущие -ы κινητήριες δυνάμεις•
реакционные -ы αντιδραστικές δυνάμεις•
вооружнные -ы οι ένοπλες δυνάμεις.
5. ως επιρ. -ами με τις δυνάμεις•делать что-то своими -эми κάνω κάτι με τις δικές μου τις δυνάμεις.
6. (απλ.) πλήθος, σωρεία.εκφρ.в -у – δύσκολα, μετά βίας•в -у чего и -ою чего – λόγω, ένεκα, συνεπεία, δυνάμει•в меру сил и по мере сил – στο μέτρο των δυνάμεων, όσο επιτρέπουν οι δυνάμεις•от -ы – (απλ.) το πιο πολύ, το περισσότερο, το πολύ•ему от -ы 33 лет – αυτός είναι το πιο πολύ 33 χρόνια•по -е возможности – κατά το δυνατό•под -у кому – ανάλογα με τις δυνάμεις κάποιου•с -ой – με έξαρση των δυνάμεων, με όλα τα δυνατά•через -у – πάνω από τις δυνάμεις, υπεράνω των δυνάμεων•-ою в ή до, от-до – (στρατ.) δύναμη•отряд -ою в 50 сабель – τμήμα δύναμης 50 ιππέων•всеми -ами – με όλες τις δυνάμεις•взять -у – κ. войти в -у παίρνω δύναμη (ισχύ), μπαίνω σε ισχύ•пробовать -ы – δοκιμάζω τις δυνάμεις• (быть) в -е α) έχω ακόμα δυνάμεις (σωματικές ή πνευματικές), β) είμαι δυνατός, γ) είμαι στη φούρια, στο φόρτε, στο ζενίθ•быть в -ах ή в -е – είμαι σε θέση, έχω τη δύναμη•выше чьих сил – παραπάνω από τις δυνάμεις κάποιου•сил нет как ή до чего – (απλ.) δε μπορώ να σας διηγηθώ πώς ή πόσο (εξαιρετικά, πάρα πολύ)•что есть -ы – όσες δυνάμεις έχω•в -у закона – βάσει ή δυνάμει του νόμου. -
10 мера
[méra] f.1.1) misura2) metro (m.), criterio (m.)3) + gen. grandezza, grado (m.); limite (m.)4) provvedimento (m.)2.◆по мере того, как... — man mano che
-
11 с высоты своего величия
ирон., неодобр.looking down at (on) smb. < from a great height>; with assumed airs- Я знаю меру сил моих, я знаю - мне закричат: "Молчать!" Скажут: "Цыц!" Скажут умно, скажут спокойно, издеваясь надо мной, с высоты величия своего скажут... (М. Горький, Фома Гордеев) — 'I know my own strength,' he went on. 'They shout at me to hold my tongue; they shoo me away, and they do it very calmly, very wisely, looking down on me from a great height...'
Русско-английский фразеологический словарь > с высоты своего величия
-
12 М-82
В МЕРУ PrepP Invar1. - чего Prepthe resulting PrepP is advin accordance withto the extent ofwithin the limits ofв меру своих сил (способностей, разумения) — (in refer, to exerting maximum effort) as best one canto the best of one's ability (abilities).«Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу, - сказал Абесаломон Нар-тович, - я в меру своих скромных сил пытаюсь создать равноценный напиток» (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said "To the extent of my modest abilities, I am trying to create a drink of equivalent worth" (4a).Мать сотворила глупость, но ведь написала правду... Значит, стыдиться за мать не нужно. Зачем стыдиться за несчастную женщину, которая терзается и не спит ночей из-за дочкиных неурядиц и пытается в меру своего разумения... Да ведь главное, главное: написала правду! (Трифонов 1). Granted, her mother had behaved foolishly, but what she had written was the truth, after all....So why should she feel shame for her mother? Why be ashamed of an unhappy woman who tormented herself and was unable to sleep at night because of her daughter's problems, a woman who tried as best she could to....Yes, and after all, the point was-the real point was that she had written the truth! (1a).Я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа (Искандер 3)....1 have attempted to reveal, to the best of my abilities, the significance of the epic existence of the little nation (3a).2. - каков, как ( modif or adv( sth. is present) to a moderate, appropriate, or acceptable degree (used to express the speakers opinion that sth. he considers positive is present to a sufficient degree, sth. he considers negative is not present to an excessive degree, or sth. about which he makes no value judgment is present to an average degree)moderatelyfairly rather reasonably....Он (полковник) был в меру высок и в меру дороден... (Гинзбург 2). Не (the Colonel) was moderately tall and moderately portly. (2a)....Все веселились вовсю, танцевали под любопытную, в меру модерновую музыку... (Залыгин 1)....All were busy enjoying themselves dancing to some curious, fairly modern music... (1a).В вагоне было в меру накурено, прохладно (Шолохов 3). The carriage was rather smoky and cold (3a).3.advwith temperance, within reasonable limitsin moderation(in limited contexts) not (taking (carrying) sth.) too far....Все делалось в меру, как того требуют обычаи и собственное желание (Искандер 3). Everything was done in moderation, as dictated by custom and personal inclination (3a).(Ko-стылёв:) Ты что сказал? (Сатин:) Это я так... про себя... (Костылёв:) Смотри, брат! Шути в меру... да! (Горький 3). (К.:) What did you say? (S.:) I was just talking...to myself... (K.:) You be careful! Don't carry your jokes too far...I mean it! (3a). -
13 мера
1. ж. (единица измерения)measure2. ж.меры площади, квадратные меры — square measures
1. ( мероприятие) measure; stepпринять меры — take* measures; make* arrangements
принять срочные меры — take* prompt action
принять все меры — take* every measure
временная мера — temporary measure, stopgap measure разг.
меры предосторожности — precautions, precautionary measures
2. ( предел):соблюдать меру — keep* within limits
не знать меры — be immoderate, carry things too far, go* too far, not know* where to stop
♢
в меру (рд.) — to the extent (of), within reasonable limits (of)в меру (столько, сколько нужно) — fairly
по мере того, как — as
по мере возможности — as far as possible, within the limits of the possible
в значительной мере — largely, to a considerable extent
сверх меры, не в меру, через меру — beyond, или out of, measure, excessively, immoderately
-
14 мера
ж2) чама3) чара4) дәрәҗә•- без меры- в известной мере
- в меру
- в полной мере
- не в меру
- ни в коей мере
- по мере сил
- по мере надобности
- по крайней мере
- через меру
- сверх меры -
15 мера
I жен. II жен.( мероприятие) measure, step, action; ( предел) degree, extent, limitвременные меры — stopgap measure, temporary measure
предохранительные меры — precautions, precautionary measures
- меры предосторожностичрезвычайные меры — extraordinary/emergency measures
- ни в коей мере не
- принимать меры••не в меру — immoderately, excessively; too far
по крайней мере, по меньшей мере — at least
по мере сил — as much as one can, to the best of one's ability
- без меры- в меру
- по мере того, как
- сверх всякой меры
- сверх меры -
16 мера
1. жүлсәм2. жсама3. ждәрәжә, ҙурлыҡ4. жәмәл, сарабез меры — самаһыҙ, артыҡ
в меру — етерлек кенә, кәрәгенсә генә
не в меру; сверх меры; через меру — саманан тыш, самаһыҙ, артыҡ
ни в коей мере — бер нисек тә, һис тә, берүк
по мере возможности — мөмкин булғанынса, хәлдән килгәнсә
-
17 мера
ж1. чен, ченак, андоза, миқёс; меры веса ченҳои вазн; меры длины, линейные меры ченҳои дарозӣ; метрйчесқие меры ченҳои метрӣ2. уст.: чен (воҳиди қадими халқии ченкунии чизҳои пошхуранда); насыпать в мешок меру овса як чен ҷави русӣ ба халта андохтан // (сосуд) чен, зарфи якчена; насыпать зерно мерами ғалларо бо чен рехтан3. меъер, андоза, миқёс, чен; золото - общая мера меновых ценностей тилло меъери умумии муовиза мебошад // перен. андоза, ҳисоб; не подходить под общую меру ба андозаи умумӣ муносиб набудан.4. андоза, дараҷа; в одинаковой мере ба як дараҷа, ба андозаи баробар5. Ҳад андоза, поен; чувство меры донистани ҳадди чизе, аз ҳад набаромадан(и); знать меру ҳадро донистан; потерять чувство меры аз ҳад гузаштан; всему есть мера ҳар чиз ҳад дорад6. чора, чорабинӣ, тадбир; мера наказания чораи ҷазо; крайняя мера чораи қатъӣ; принять строгие меры чораи қатъӣ дидан; меры по уходу за посевами чораҳои парвариши киштҳо7. уст. лит. вазни шеър, вазн <> без меры (очень много) беҳад, бепоен, бешумор, беҳисоб 2) (в сильной степени) хеле, аз ҳад зиед; в меру 1) (столько, сколько нужно) ба қадри даркорӣ 2) предлог. с род. мувофиқи, муносиби…; в достаточной мере ба қадри кифоя (кофӣ); в полной мер -е пурра, комилан; ни в коей (ни в какой) мере ба ҳеҷ ваҷҳ, бо ҳеҷ тадбир; по мере предлог с род. мувофиқи…, ба андозаи…, ба қадри…; по мере возможности ба қадри имкон, то мумкин.аст; по мере своих-сил ба қадри қувваи худ; по мере того как… союз врем. (в соответствии с тем, как) бо; по мере того как приближался вечер, становилось прохладнее қарибиҳои шом ҳаво салқинтар мешуд; по крайней мере ҳеҷ набошад, лоақал, ақаллан; по меньшей мере камаш, лоақал; сверх \мераы, через \мерау, не в \мерау а.з ҳад зиед, аз андоза берун -
18 сила
1) физ. forza ж.••2) ( насилие) forza ж., violenza ж.••3) ( правомочность) vigore м., validità ж., efficacia ж.4) ( организованная часть общества) силы forze ж. мн.* * *ж.1) forza тж. физ. тех.; vigore m ( энергичность); potenza ( мощь); potenzialita f (мощность, энергия); intensita ( интенсивность)физические си́лы — forze fisiche
умственные си́лы — ingegno m, forza intellettuale
грубая си́ла — forza bruta
богатырская си́ла — forza erculea
си́ла характера — forza di carattere
си́ла воли — (la forza della) volonta
си́ла разума — la forza della ragione
си́лы природы — le forze della natura, le forze naturali
си́ла сопротивления — resistenza f
си́ла тяготения / притяжения — gravità / attrazione
си́ла света / звука — intensita <della luce / del suono>
си́ла взрыва — la forza della esplosione
си́ла тока — intensità della corrente
си́ла таланта — la forza del talento
движущие си́лы — forze motrici
производительные си́лы эк. — le forze produttive
изо всех сил, не жалея сил, что есть / было си́лы разг. — a tutta forza, senza risparmiare le forze; senza risparmio
через си́лу разг. — a stento
си́лой заставить кого-л. (сделать что-л.) — forzare qd (a + inf)
обладать большой си́лой — essere molto forte
быть ещё в си́лах — essere ancora in forze
восстановить си́лы — rimettersi in forze; riprendere / ricuperare le forze
си́лы его покидали — era allo stremo delle forze
применить си́лу — usare la forza
пробовать си́лы — provare le proprie forze
это ему не под си́лу разг. — ciò supera le sue forze; non è pane per i suoi denti
2) юр. ( правомочность) vigore m, validità, efficacia, forzaси́ла закона — la forza della legge
в си́лу закона — in forza / virtù della legge
иметь си́лу закона — avere forza di legge
имеющий си́лу — valido; in vigore
войти / вступить в си́лу — entrare in vigore
оставить в си́ле (о судебном решении) — confermare vt
лишить си́лы (документ, закон) — invalidare vt; infirmare la validità, rendere nullo; annullare vt
3) (власть, авторитет) autorità, potere m, forza, prestigio mси́ла государства — potere dello Stato
си́ла коллектива — autorità del collettivo
4) ( сущность) potenza, forza, essenza; importanza; vitalitàвеликая си́ла идей — la grande forza delle idee
5) мн. си́лы воен. forze f plвооружённые си́лы — forze armate
сухопутные си́лы — esercito m, forze terrestri
военно-морские си́лы — forze navali, marina militare
военно-воздушные си́лы — forze aeree; Arma Azzurra
си́лы порядка — forze dell'ordine
главные си́лы — il grosso delle forze
6) нар.си́лой, си́лами — per mezzo (di), attraverso l'azione
7) сказ. + Р прост. ( огромное количество) grande quantitàрабочая си́ла — manodopera m; forzalavoro
лошадиная си́ла тех. — cavallo vapore (HP)
живая си́ла — forza viva
си́ла вещей — la forza delle cose
нечистая си́ла — le forze del male, diavolo m
в си́лу (+ Р) — in forza di
в си́лу привычки — per forza d'abitudine
в си́лу этого..., в си́лу чего... — in forza / virtù (di), in conseguenza di ciò
в си́лу сложившихся обстоятельств — in virtù delle circostanze
в меру си́ла, по мере си́ла — secondo le forze / possibilità; per quanto è possibile
от си́лы — al massimo, tutt'al più
войти в си́лу, взять си́лу — rinforzarsi, rinvigorire vi (e)
•* * *n1) gener. energia, fortezza, gagliardetto, nerbo, possanza, potenza, robustezza, vigore, efficienza, forza, intensita, portata, possa, veemenza, vibratezza, vigoria, violenza, virtu2) liter. birra, acciaio, fiato, fibra, muscolo, polso, sangue3) econ. potere, braccio, validita -
19 мера
ж.1. (единица измерения) шапхъмера длины кIыхьагъэм ишапхъмера веса онтэгъугъэм ишапхъ2. (предел) гъунэ, шапхъзнать меру гъунэр пшIэн, шапхъэр пшIэн, емыгъэлыекIын3. (мероприятие) Iофыгъопринять решительные меры уишъыпкъэу амалэу щыIэр зепхьан◊ по крайней (меньшей) мере анахь макIэмипо мере сил кIуачIэм къызэрихьыкIэ, зэрэфэлъэкIыкIэпо мере возможности амал зэриIэкIэ, амал зэрикъукIэбез меры пчъэгъэнчъэусверх меры егъэлыягъэув меру емыгъэлыягъэу, фикъоув значительной мере бэкIаекIэ -
20 теория влечений
= теория инстинктовЦентральной гипотезой психоаналитических построений является положение об эндогенных источниках мотивации человеческого поведения. Такие источники были обозначены термином влечения, или инстинкты. По словам Фрейда (1915), влечения (инстинкты) представляют собой "...меру требований к работе психики вследствии ее связи с телом" (с. 122). В качестве главных побудителей поведения они отражают влияние врожденных, соматически обусловленных и характерных для всех людей биологических сил. Несмотря на то, что классификация влечений Фрейдом постоянно развивалась, неизменным всегда оставалась их полярность. Фрейд полагал, что всякая мотивация в конечном итоге сводима к двум противоположным всеобъемлющим тенденциям. Можно выделить три или четыре предложенные им классификации:1) сексуальные влечения / влечения к самосохранению (влечения Я);2) (а) объектная любовь / любовь к себе; (б) сексуальные влечения / агрессивные влечения;3) влечение к жизни / влечение к смерти.Хотя значение эндогенных источников мотивации поведения до сих пор остается краеугольным камнем психоаналитической психологии, многие аналитики выражают сомнение в эвристической ценности концепции инстинктов.\Лит.: [285]Словарь психоаналитических терминов и понятий > теория влечений
- 1
- 2
См. также в других словарях:
в меру сил — если возможно, по мере возможности, по возможности, по силе возможности, если это возможно, в меру своих сил, насколько возможно, елико возможно, посильно Словарь русских синонимов. в меру сил нареч, кол во синонимов: 12 • в меру своих сил … Словарь синонимов
Меру — Статья по тематике Индуизм История · Пантеон Направ … Википедия
в меру своих сил — нареч, кол во синонимов: 9 • в меру сил (12) • елико возможно (9) • если возможно (9) … Словарь синонимов
по мере сил — нареч, кол во синонимов: 10 • в меру сил (12) • возможно (96) • как можно (17) • … Словарь синонимов
Высший совет Вооружённых сил — Высший cовет Вооружённых cил (ВСВС) لمجلس الأعلى للقوات المسلحة … Википедия
в меру — в ме/ру, нареч. и предлог с род. Наречие: Быть в меру строгим. Предлог: Каждый действовал в меру своих сил … Слитно. Раздельно. Через дефис.
мера — [количество] сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? меры, чему? мере, (вижу) что? меру, чем? мерой, о чём? о мере; мн. что? меры, (нет) чего? мер, чему? мерам, (вижу) что? меры, чем? мерами, о чём? о мерах 1. Мера это единица… … Толковый словарь Дмитриева
по возможности — если возможно, насколько можно, как можно, посильно, по мере возможности, по силе возможности, как только можно, если это возможно, в меру сил, насколько возможно, елико возможно, в меру своих сил, возможно Словарь русских синонимов. по… … Словарь синонимов
насколько возможно — если возможно, как только можно, по возможности, насколько можно, в меру своих сил, по мере сил, в меру сил, по мере возможности, елико возможно, если это возможно, по силе возможности, посильно Словарь русских синонимов. насколько возможно нареч … Словарь синонимов
по мере возможности — елико возможно, по силе возможности, если возможно, насколько можно, как только можно, по возможности, насколько возможно, по мере сил, в меру сил, если это возможно, в меру своих сил, посильно Словарь русских синонимов. по мере возможности нареч … Словарь синонимов
по силе возможности — по мере возможности, по мере сил, посильно, по возможности, насколько можно, елико возможно, насколько возможно, в меру своих сил, если это возможно, в меру сил, если возможно Словарь русских синонимов. по силе возможности нареч, кол во синонимов … Словарь синонимов